Află care îţi este numele în Japoneză, Chineză şi alte limbi.

Află care îţi este numele în Japoneză, Chineză şi alte limbi.

Presupun că deja aţi aflat care vă este numele brazilian? În caz că nu aţi dat de articolul precedent vă reamintesc unde îl puteţi afla – BrazilName.

Acuma a venit timpul sa aflaţi cum vă sună numele în japoneză!
Asta chiar mi-a plăcut! Al meu sună destul de bine: “Serujiu Tsurukanu”. de pe urban75.

Ştiţi cu toţii probabil că inscripţiile japoneze se bazează pe 3 seturi de caractere: hiragana, katakana şi kanji. Primele două au derivat din kanji şi sunt reprezentări de sunete. Kanji sunt caracterele chineze de fapt care nu se prea deosebesc nici azi de “traditional chinese”.
Aici puteţi auzi şi vedea inscripţia în Katakana a numelui domniilor voastre – Japanese Name Translation.


Hai acum să trecem de la japonezi la ne-prietenii lor chinezi. Apropo, chinezii îi urăsc în sensul direct al cuvântului pe japonezi. Koreenii le sunt prieteni şi japonezii – duşmani. Ura şi prietenia îşi au rădăcinile în istorie şi nu stiu câtă apă mai e nevoie să curgă pe Yangtze până se vor schimba aceste sentimente centinare.

În China mai nu toată lumea ce are ceva tangenţe cu cultura occidentală pe lângă numele său chinez mai are şi un “nume englez”, cum zic ei. De obicei e doar un prenume pe care persoana şi-l alege după bunul său plac. Şi dacă după o bucată de vreme nu-i mai place îşi alege un alt nume. Deci, e în vogă sa ai un “english name”. Şi dacă ei chinezii au nume englez, de ce şi noi, cei cu pielea albă şi ochii mari să nu avem un nume chinez?
Da, am şi eu un nume chinez. M-au botezat încă vara trecută în Beijing. Sună – Zhang Chang Jiu, se scrie – 张�?��?. După cum vedeţi numele chinez, e un nume complet cu nume de familie şi de obicei se compune din 2 sau 3 caractere. Plus la toate are şi semnificaţie, semnificaţii ascunse… idei adânci filosofice… etc… – glumesc! Semnificaţia numelui meu ar fi ceva de genul “viaţă lungă” ca prim sens şi alte semnificaţii ascunse despre care nu vă mai spun… numere norocoase, cum ar fi 9 – jiu (sau – “giu” în ale noastre, cu un “u” lung), “jiu”-ul ăsta (numărul 9) sună fonetic la fel ca “jiu”-ul din numele meu – deci, e norocos! Da eu am ce am cu norocul… 🙂 Plus că tot acest “giu” mai sună fonetic asemănător cu “giu” ce înseamnă “vin”. Şi cum eu mai sunt şi amator de vin – de ce nu? Şi să mai zic că se aseamănă puţin şi cu numele meu real – SER+GIU şi CIANG+GIU. Da mă gândesc iată să mi-l schimb în curând, vreau un nume mai uşor pronunţabil.

Pentru acei din voi care nu au în jur chinezi dornici să vă ajute în procurarea unui nume am găsit nişte resurse pe net de unde vă puteţi alege singuri numele. Pe Mandarin Tools am găsit un generator de nume chineze destul de avansat care i-a în calcul nu doar numele original, dar şi data de naştere şi semnificaţia dorită.

Numele original îl puteţi translitera de fapt în chineză. Cu toate că de multe ori va suna cam ciudat vă puteţi găsi numele în chineză aici sau pe ChineseNames.org.
Iată cum ar fi reprezentat: Sergey, Serge, Sergius şi Sergio.

Sergey

Din câte am aflat sună bine în chineză doar Serge şi Sergius. Sergey şi Sergio sună ciudat, adică are semnificaţie dubioasă.

În Lijiang, provincia Yunnan mi-am fabricat o ştampilă cu numele meu. Mi-am selectat numele dintr-o cărţulie destul de groasă plină cu nume de străini. Nu am găsit în ea “Sergiu”, în schimb am dat de “Sergius”. Iata rezultatul muncii meşterului de ştampile.
Mai jos e reprezentat procesul de creaţie.

Ștampila cu numele meu în chineză
Fabricația ștampilei

Numele meu sună destul de ciudat în limba “Hawaii-iană” – Kakiu Kakanu şi cam asemănător în Cherokee – Satsu Takanu. Pentru a afla care îţi este numele în Hawaii-iană, Cherokee, Greacă, Thailandeză, Aramaică, Arabă, Rusă (de asta probabil nu aveţi nevoie), Inuktikut şi Japoneză (Hiragana/Katakana) – intraţi pe Languages of the World. Tot aici aflaţi cum se reprezintă numele în limbajul degetelor pentru surdo-muţi.

…şi când mă gândesc că asta e doar o mică parte din limbile lumii… !

UPDATE: 11/10/2007 După mai bine de un an de la publicarea acestui articol văd ca a devenit o obişnuinţă pentru publicul vorbitor de limbă română să lase comentarii întrebând cum oare se scrie: Ion, Răzvan, Cristina, Ana, Ioana, Alexandra, etc. Răspunsul se găseşte în articol, a mai fost menţionat încă o dată şi în comentariu, dar pare că lumea nu prea are chef de citit… 🙂 Am decis să şterg toate aceste comentarii-întrebări inutile şi nu am să mai accept asemenea comentarii.


RĂSPUNS:


Află-ţi numele în Japoneză aici: urban75
Japanese Name Translation, Languages of the World
Află-ţi numele în Chineză aici: Mandarin Tools, Chinese Culture sau pe ChineseNames.org

Sergiu

Related Posts

Ce legătură are curcanul cu Turcia şi de unde este originară această pasăre?

Ce legătură are curcanul cu Turcia şi de unde este originară această pasăre?

EuroEnglish: 5 year phase plan.

EuroEnglish: 5 year phase plan.

BabelFish now redirects to Yahoo!

BabelFish now redirects to Yahoo!

Cuvinte moştenite din limba Dacilor – Codru, Doină, Ciocârlie, Mămăligă?

Cuvinte moştenite din limba Dacilor – Codru, Doină, Ciocârlie, Mămăligă?

47 Comments

    • Iunia in primul rand "fenksui" cum ii zici tu se scrie "Feng shui" si in al doilea rand feng shui-ul este chinezesc nu japonez . Doamne da chiar nu sti sa scri

  1. Asa cum v-ati scris numele in katakana se citeste Saagiuu Taakeeniuu, in timp ce in alfabet latin ati transcris corect pronuntia japonezilor. O transcriere in katakana mai apropiata de realitate este: ã?»ã?«ã?¸ã?¥ã??ã??ã?«ã?«ã??(Serugiu Tsurukanu). Ati putea gasi si niste kanji interesanti, dat fiind ca in japoneza Tsuru inseamna cocor, care este unul din simbolurile traditionale japoneze (semnifica longevitate). Sper sa se poata afisa caracterele japoneze pe pagina.
    Numai bine.

  2. Multumesc mult Corinei pentru corectarea in transliterarea numelui meu in Japoneza (Katakana) – ã?»ã?«ã?¸ã?¥ã??ã??ã?«ã?«ã??. Caracterele japoneze se vad destul de bine, si se vor afisa la fel de bine pe orice calculator unde este instalat setul pentru limbile asiatice (codarea paginii e UTF-8 ce permite vizualizarea libera a acestor caractere).

    Din cate observ acest subiect a devenit destul de popular si toata lumea vrea sa afle cum se scrie numele lor in Chineza sau Japoneza. In acest articol veti gasi diverse linkuri la resurse unde puteti face traducerea automat, dar pentru recapitulare:
    1. Japoneza: urban75
    Japanese Name Translation, Languages of the World
    2. Chineza: Mandarin Tools, Chinese Culture sau pe ChineseNames.org

  3. Interestin`, I like it 🙂 Still.. I would need a lil` help.. I don`t know where to find the chinese translation for ” Be sure your sins will find you out. ” 😛 Could you give me a hand? 🙂 Thanks!

  4. am si eu o intrebare..pt k am cautat pe site uri le alea si nu am gasit ce vroiam…cum se zice ionut sau iuli/iulian in chineza sau japoneza..ast rasp daca vrei

  5. Haha ce mijto numele meu in japoneza:Codrutza-Koderutza….mijto…dar ash vrea sa stiu kmm se scrie in Chineza dak se poate…

  6. vedetzi ca in chhineza nu-s chiar asa de bine traduse numele… de exemplu, numele meu “claudiu” e scris bine numai pe jumatate… am facut comparatzia cu numele meu scris de un prieten chinez de-al meu, in functzie de pronuntzie… pe de alta parte, numele prietenei mele “anca” e scris bine acolo pe “chineseculture’ sau pe “chinesenames” (m-am uitat la numele “ancaster” si am comparat primele 2 caractere)… deci… nu-s chiar toate corecte… scrie bine pe un site ca-s numai pt amuzament, daca vretzi sa nu fie nici un dubiu, ceretzi sfatul cuiva care cunoaste pronuntzia…

  7. ma pasioneaza ff mult semnele japoneze cat si semnificatia lor…..si camelia in japoneza suan bine Kamaira

  8. numele meu in chineza este Katakiarika,daca vreti si voi sa va aflati numele intrati pe alfabetul chinezesc si vil da ,luatil si apoi facetiva numele sau ce vreti!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  9. Numele meu in japoneza e Derumea den arekanderu

    In chineza nu se apropie deloc mai degraba inn japoneza se mai apropie putin de realitate

    Teng Dun e numele in chineza a meu

  10. si numele acesta cum se traduce?? SergiusSergio de ce nu se mai poate copia cuvanturile alea chinezestii?? tare as vrea sa le copiez cu copy past dar nu ma lasa

  11. numele meu in japoneza e amaria si se pronunta amariadesu si ca sa stiti nu va luati dupa silabe sau cum se pronunta literele si dupa adevaratul nume doarca mereu l se inlocuieste cu r si la sfarsit nu se scrie se pronunta alte fraze ca desu,cea,cean,san sau nu se mai pune nimic depinde ce nume este daca vreti sa stiti cum se scrie,citeste cu adevarat numele vostru timiteti un e-mail cu adevaratul vostru nume la manea_ami@yahoo.com si am sa va trimit un e-mail inapoi cu numele in japoneza.:D:*:*:*

  12. Vreau sa stiu cum se scrie in japoneza DARIUS va multumesc

Leave a Reply to Paul Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *